ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 広島大学の刊行物
  2. 広島外国語教育研究
  3. 20号

日本語話者の英語コミュニケーションにおける日本語使用と会話スタイルの考察

https://doi.org/10.15027/42611
https://doi.org/10.15027/42611
d51b16f8-76dc-428f-82dd-78ec7aeb5012
名前 / ファイル ライセンス アクション
h-gaikokugokenkyu_20_17.pdf h-gaikokugokenkyu_20_17.pdf (499.0 KB)
Item type デフォルトアイテムタイプ_(フル)(1)
公開日 2023-03-18
タイトル
タイトル Exploring Japanese Speakers’ Use of Japanese Words and Conversation Style in English Language Interactions
言語 en
タイトル
タイトル 日本語話者の英語コミュニケーションにおける日本語使用と会話スタイルの考察
言語 ja
作成者 Song, Katherine

× Song, Katherine

en Song, Katherine

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
権利情報
権利情報 Copyright (c) 2017 広島大学外国語教育研究センター
主題
主題Scheme NDC
主題 370
内容記述
内容記述 日本語は,外国語を積極的に取り入れ,そしてそれらを日本語母語話者が普段に使用できるように変容してきた長い歴史を持っている。近年の最も影響力を持つ言語接触は,第二次世界大戦後の米国占領軍のアメリカ英語であり,昨今ではICT(情報通信技術)とポップ・カルチャーの普及である。2007年時点での推定では,日本語辞書の掲載語彙の約10%が外国語に語源を持つ「外来語」であり,その内の9割が英語に語源をもつとされている(Daulton, 2011)。このように標準日本語や借用語辞典に確固たる位置を占める外来語に加えて,「造語」や新たな「疑似英語」あるいは「和製英語」や「和製外来語」も多く見られる。それらの造語が英語に基づいていなかったり,あるいは英語母語話者には認知されないような変化をしたりしていても,日本人英語話者は異なる文化背景を持つ話者との英語コミュニケーションにおいてこのような造語を用いることは頻繁にある。本研究の目的は,英語コミュニケーションにおける日本人英語話者の日本語使用と日本語化された外来語に関する報告であるが,日本人大学4年生とインドネシア研究者の初対面における相互作用を詳細に考察することにより,日本人話者と非日本人話者の会話スタイルの違いに気付くことの重要性についても指摘をする。
言語 ja
内容記述
内容記述 The Japanese language has an extensive history of adopting words from foreign languages and adapting them substantially for easy use by its native speakers. The most recent and extensively influential contact language has been American-English from the post-World War II US occupation and currently due to the popularity of information and communication technology and pop-culture. A 2007 estimate has approximately 10% of the Japanese lexicon being of foreign origin or ‘gairaigo’ and of the 10% of gairaigo in Japanese dictionaries, up to 90% is reported to be of English origin (Daulton, 2011). In addition to these many established gairaigo entries in standard Japanese and/or specialized loanword dictionaries, there is frequent coining and usage of new ‘pseudo’ or ‘made-in-Japan’ English, ‘wasei-eigo’, and foreign language ‘waseigaikokugo’. Even when the coinages are not based on English words or undergo mutations that render them unrecognizable to native speakers of English, Japanese speakers of English can regularly be heard using such coinages in English-language discourse with speakers from other cultures. Though the initial focus of the study was Japanese speakers’ use of Japanese or Japanized foreign terms in English language discourse, a close look at a first time interaction between a fourth-year Japanese university student and an Indonesian researcher points to the value of also raising Japanese speakers’ awareness of different conversation styles of non-Japanese speakers of English.
言語 en
出版者
出版者 広島大学外国語教育研究センター
言語
言語 eng
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
ID登録
ID登録 10.15027/42611
ID登録タイプ JaLC
収録物識別子
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 1347-0892
収録物識別子
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA11424332
開始ページ
開始ページ 17
書誌情報 広島外国語教育研究
Hiroshima Studies in Language and Language Education

号 20, p. 17-36, 発行日 2017-03-01
旧ID 42611
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2025-03-01 08:31:54.064720
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3