WEKO3
アイテム
三島由紀夫文学の中国語訳とその受容について
https://doi.org/10.15027/50104
https://doi.org/10.15027/50104526754cc-f2b4-4ed5-9ff8-e5aa9f368511
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
Item type | デフォルトアイテムタイプ_(フル)(1) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2023-03-18 | |||||||||
タイトル | ||||||||||
タイトル | 三島由紀夫文学の中国語訳とその受容について | |||||||||
言語 | ja | |||||||||
タイトル | ||||||||||
タイトル | On the Chinese translation of Mishima's literature and its acceptance | |||||||||
言語 | en | |||||||||
作成者 |
張, 貴生
× 張, 貴生
|
|||||||||
アクセス権 | ||||||||||
アクセス権 | open access | |||||||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||||||
権利情報 | ||||||||||
権利情報 | Copyright (c) 2018 広島大学大学院文学研究科総合人間学講座 | |||||||||
主題 | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | Yukio Mishima | |||||||||
主題 | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | literature | |||||||||
主題 | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | Chinese translation | |||||||||
主題 | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | acceptance | |||||||||
内容記述 | ||||||||||
内容記述 | The Japanese writer Yukio Mishima's works have attracted the attention of Chinese readers since the The Sea of Fertility tetralogy was translated into Chinese in 1971. Although these books were translated for "internal reference" and "critique," their existence shows that literary researchers, Japanese literary translators, and readers in mainland China had begun to consider Mishima's literature. After reform developments and the opening up of China in the 1980s, additional works by Mishima began to be translated in China, which increased studies of Mishima and his literature. The translations and studies of Mishima's literature were performed from the cultural perspectives of different national ideologies, praise, or derogation. Mishima's process of growth as an author and studies and acceptance of his literature from initial political evaluations to evaluations of its literary value were tortuous and complex. What kind of man was Yukio Mishima? How were his literary works translated and disseminated in China? The great value of Mishima's literature can be shown by the significant spread of his literature in China based on the number of translated works. | |||||||||
言語 | en | |||||||||
出版者 | ||||||||||
出版者 | 広島大学大学院文学研究科総合人間学講座 | |||||||||
言語 | ||||||||||
言語 | jpn | |||||||||
資源タイプ | ||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||
出版タイプ | ||||||||||
出版タイプ | VoR | |||||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||||
ID登録 | ||||||||||
ID登録 | 10.15027/50104 | |||||||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||||||
収録物識別子 | ||||||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||||||
収録物識別子 | 1882-8701 | |||||||||
収録物識別子 | ||||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||||
収録物識別子 | AA1234386X | |||||||||
開始ページ | ||||||||||
開始ページ | 126 | |||||||||
書誌情報 |
比較日本文化学研究 比較日本文化学研究 号 11, p. 126-140, 発行日 2018-03-31 |
|||||||||
見出し | ||||||||||
大見出し | 論文 | |||||||||
言語 | ja | |||||||||
見出し | ||||||||||
大見出し | 論文 | |||||||||
言語 | en | |||||||||
旧ID | 50104 |