WEKO3
アイテム
マリーズ・コンデとシュザンヌ・セゼールの作品における植物の詩学 脱植民地主義エコフェミニズムの視点から
https://doi.org/10.15027/0002041638
https://doi.org/10.15027/0002041638439d4c92-39c7-42a4-a970-3cbe05eb4621
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
|
| アイテムタイプ | デフォルト(1) | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2026-03-06 | |||||||||
| タイトル | ||||||||||
| タイトル | マリーズ・コンデとシュザンヌ・セゼールの作品における植物の詩学 脱植民地主義エコフェミニズムの視点から | |||||||||
| 言語 | ja | |||||||||
| タイトル | ||||||||||
| タイトル | Poétique des plantes chez Maryse Condé et Suzanne Césaire Perspectives sur l’écoféminisme décolonial | |||||||||
| 言語 | fr | |||||||||
| 作成者 |
大西, 美優
× 大西, 美優
|
|||||||||
| アクセス権 | ||||||||||
| アクセス権 | open access | |||||||||
| アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||||||
| 内容記述 | ||||||||||
| 内容記述タイプ | Abstract | |||||||||
| 内容記述 | L’objectif de cet article est d’analyser, dans une perspective écoféministe, les œuvres respectives de Maryse Condé, Moi, Tituba, sorcière… noire de Salem (1986) et de Suzanne Césaire, Le Grand Camouflage (1945). Il s’agit de montrer comment les représentations des plantes dans ces deux œuvres permettent de redonner une voix et une histoire aux individus réduits au silence par la domination coloniale. La première partie de cet article étudie la façon dont les deux textes décrivent les voix rendues inaudibles par les oppressions du colonialisme, du patriarcat et du capitalisme. Dans Moi, Tituba, Sorcière…, Maryse Condé, en prenant pour point de départ le silence des archives, transforme le silence en origine du récit à travers les souvenirs de la narratrice Tituba. Dans Le Grand Camouflage, Suzanne Césaire, écrivant sous la contrainte d’une censure sévère, convertit l’impossibilité même de dire en stratégie, en utilisant les descriptions de la nature comme une sorte de poétique pour dire autre chose. Ainsi, dans les deux cas, le silence n’apparaît pas comme une simple défaillance ou trauma, mais comme l’ouverture vers l’élaboration d’un nouveau récit, voire d’une nouvelle poétique. La deuxième partie analyse plus précisément le rôle des plantes dans les deux textes. Dans Moi, Tituba, Sorcière…, l’arbre est présenté comme une archive capable d’englober des événements opposés, tels que la naissance et la mort, la violence et la bénédiction, tandis que le savoir des plantes constitue une technique de soin du corps et de l’esprit. Même isolée et enfermée, Tituba continue à pratiquer des formes improvisées de guérison à l’aide de plantes, rendant possible un soin traversant les frontières des communautés. Dans Le Grand Camouflage, les fleurs tropicales ne sont plus des signes touristiques mais les témoins de la mémoire coloniale et de la violence subie par les peuples opprimés. Ainsi, la poétique des plantes ne cherche pas à effacer la violence historique mais plutôt à envisager la possibilité d’un autre monde à venir. C’est en ce sens qu’il faut parler d’un écoféminisme décolonial. |
|||||||||
| 言語 | fr | |||||||||
| 出版者 | ||||||||||
| 出版者 | Société d'Études de Langue et Littérature Françaises de l'Université de Hiroshima | |||||||||
| 言語 | fr | |||||||||
| 出版者 | ||||||||||
| 出版者 | 広島大学フランス文学研究会 | |||||||||
| 言語 | ja | |||||||||
| 言語 | ||||||||||
| 言語 | jpn | |||||||||
| 資源タイプ | ||||||||||
| 資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||
| 資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||
| 出版タイプ | ||||||||||
| 出版タイプ | VoR | |||||||||
| 出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||||
| ID登録 | ||||||||||
| ID登録 | 10.15027/0002041638 | |||||||||
| ID登録タイプ | JaLC | |||||||||
| 収録物識別子 | ||||||||||
| 収録物識別子タイプ | ISSN | |||||||||
| 収録物識別子 | 0287-3567 | |||||||||
| 収録物識別子 | ||||||||||
| 収録物識別子タイプ | NCID | |||||||||
| 収録物識別子 | AN00000085 | |||||||||
| 書誌情報 |
ja : 広島大学フランス文学研究 fr : Étude de Langue et Littéature Françaises de l'Université de Hiroshima 号 42, p. 19-37, ページ数 19, 発行日 2025-12-25 |
|||||||||
| 見出し | ||||||||||
| 大見出し | 研究論文 | |||||||||
| 言語 | ja | |||||||||
| 見出し | ||||||||||
| 大見出し | Études | |||||||||
| 言語 | fr | |||||||||