{"created":"2025-02-27T09:41:11.730957+00:00","id":2016648,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"dcd5df05-c52f-4b0d-98fb-75c1c76b0ca6"},"_deposit":{"created_by":41,"id":"2016648","owners":[41],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"2016648"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:hiroshima.repo.nii.ac.jp:02016648","sets":["1727147343679:1730442757040:1730442770411"]},"author_link":[],"item_1617186331708":{"attribute_name":"Title","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"『ル・シッド』の語彙 : «Gloire»と«générosité»を中心に","subitem_title_language":"ja"},{"subitem_title":"Лексика «Сида» : ключевые слова «gloire», «générosité»","subitem_title_language":"en"}]},"item_1617186419668":{"attribute_name":"Creator","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"村瀬, 延哉","creatorNameLang":"ja"},{"creatorName":"Murase, Nobuya","creatorNameLang":"en"}],"familyNames":[{"familyName":"村瀬","familyNameLang":"ja"},{"familyName":"Murase","familyNameLang":"en"}],"givenNames":[{"givenName":"延哉","givenNameLang":"ja"},{"givenName":"Nobuya","givenNameLang":"en"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"Tolstoguzova, Irina","creatorNameLang":"ja"},{"creatorName":"ТОЛСТОГУЗОВА, Ирина","creatorNameLang":"en"}],"familyNames":[{"familyName":"Tolstoguzova","familyNameLang":"ja"},{"familyName":"ТОЛСТОГУЗОВА","familyNameLang":"en"}],"givenNames":[{"givenName":"Irina","givenNameLang":"ja"},{"givenName":"Ирина","givenNameLang":"en"}]}]},"item_1617186476635":{"attribute_name":"アクセス権","attribute_value_mlt":[{"subitem_access_right":"open access","subitem_access_right_uri":"http://purl.org/coar/access_right/c_abf2"}]},"item_1617186609386":{"attribute_name":"Subject","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"950","subitem_subject_scheme":"NDC"}]},"item_1617186626617":{"attribute_name":"Description","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"Цель данной работы- провести сравнительный анализ перевода на японский и русский языки ключевых слов трагедии П.Корнеля «Сиц» «gloire» и «générosité». В качестве объекта сравнительного исследования были взяты переводы Ивасэ Ко и М.Лозинского. Данные ключевые слова играют важную роль для описания таких понятий, как рыцарская честь и мораль аристократии. Анализ показал различия в их трактовке у представителей разных поколений, а также разницу в отношении к любви поколения детей и отцов. Было подсчитано, что в переводах «gloire» и «générosité» для казкдого слова оригинала дается соответственно 11 и 8 различных слов в японском тексте и 10 и 6 в русском, то есть примерно одинаковое количество слов. Поэтому главной задачей стало определение особенностей переводов Ивасэ Ко и М. Лозинского. Ивасэ Ко ставив своей целью сделать наиболее доступный для японского читателя перевод, связав его с японской феодальной моралью и нарисовав хорошо знакомые образы. Это в свою очередь предопределило то, что ему не удалось в достаточной мере передать высокий дух благородства героев «Сада». Японизация образов сказалось на передаче смысла оригинала, который в отдельных местах мог быть передан только частично. М. Лозинский же, так же как Корнель, оперирует абстрактными образами и достаточно верно передает смысл произведения. Но, с другой стороны, русский перевод также отклонился от оригинала. В нем много добавленных самим переводчиком стиляистических фигур, а стиль произведения стал ближе к жанру трагикомедии, из-за присутствия юмора и иронии в репликах персонажей. Ивасэ Ко ставил своей целью передать содержание произведения и принципы европейского феодалязма, не знакомого японскому читателю. М.Лозииский более свободен в своем творчестве. Соединив смысловую точность с собственными смелыми творческими попытками, он воссоздал атмосферу барокко в «Сиде», что отразилось на принципах перевода ключевых слов."},{"subitem_description":"最終ページに正誤表あり","subitem_description_type":"Other"}]},"item_1617186643794":{"attribute_name":"Publisher","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"広島大学大学院社会科学研究科国際社会論専攻"}]},"item_1617186702042":{"attribute_name":"Language","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_1617186920753":{"attribute_name":"Source Identifier","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN10583886","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_1617187024783":{"attribute_name":"開始ページ","attribute_value_mlt":[{"subitem_start_page":"31"}]},"item_1617187056579":{"attribute_name":"bibliographic_information","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2005-10-01","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"12","bibliographicPageEnd":"45","bibliographicPageStart":"31","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"欧米文化研究"},{"bibliographic_title":"Studies in European and American Culture"}]}]},"item_1617258105262":{"attribute_name":"item_1617258105262","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_1617265215918":{"attribute_name":"出版タイプ","attribute_value_mlt":[{"subitem_version_resource":"http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85","subitem_version_type":"VoR"}]},"item_1617605131499":{"attribute_name":"File","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_access","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2023-03-18"}],"displaytype":"simple","filename":"OubeiBunkaKenkyu_12_31.pdf","filesize":[{"value":"777.1 KB"}],"mimetype":"application/pdf","url":{"objectType":"fulltext","url":"https://hiroshima.repo.nii.ac.jp/record/2016648/files/OubeiBunkaKenkyu_12_31.pdf"},"version_id":"de5d61d8-2112-4ce3-84ac-5184cfcd5279"}]},"item_1732771732025":{"attribute_name":"旧ID","attribute_value":"26451"},"item_title":"『ル・シッド』の語彙 : «Gloire»と«générosité»を中心に","item_type_id":"40003","owner":"41","path":["1730442770411"],"pubdate":{"attribute_name":"PubDate","attribute_value":"2023-03-18"},"publish_date":"2023-03-18","publish_status":"0","recid":"2016648","relation_version_is_last":true,"title":["『ル・シッド』の語彙 : «Gloire»と«générosité»を中心に"],"weko_creator_id":"41","weko_shared_id":-1},"updated":"2025-06-04T02:08:54.481894+00:00"}