ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 広島大学の刊行物
  2. 英語英文學研究
  3. 62巻

カズオ・イシグロ作品にみる語りの間接性 : 「 空白」と「入れ子構造」の効果

https://doi.org/10.15027/45942
https://doi.org/10.15027/45942
e9c34da9-1a92-43a7-90a7-9fe8ed3d4198
名前 / ファイル ライセンス アクション
HiroshimaStud-EnglLangLit_62_59.pdf HiroshimaStud-EnglLangLit_62_59.pdf (398.2 KB)
Item type デフォルトアイテムタイプ_(フル)(1)
公開日 2023-03-18
タイトル
タイトル カズオ・イシグロ作品にみる語りの間接性 : 「 空白」と「入れ子構造」の効果
言語 ja
タイトル
タイトル Indirectness in the Narratives of Kazuo Ishiguro: The effects of “blank/gap" and “mise en abyme"
言語 en
作成者 長柄, 裕美

× 長柄, 裕美

ja 長柄, 裕美

en Nagara, Hiromi

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
権利情報
権利情報 著作権は、執筆者本人と広島大学英文学会に帰属する
主題
主題Scheme NDC
主題 930
内容記述
内容記述 In Kazuo Ishiguro’s works, there is a rich and meaningful “blank" or “gap" between “what is told" and “what is conveyed," which gives birth to ambiguity or indirectness in his narratives. In this essay, which overviews several works by Ishiguro from his early period up to his more recent years, I analyze the function of this “blank/gap" in each work and clarify how its characteristics have changed over time. In particular, I pay attention to the development in his works from the “not told and told" method, seen typically in his earlier works heightening the effect of déjà vu, to his more recent method centered on “told and not told" that appears as a key phrase in one of his recent novels, Never Let Me Go. I also point out and build up an argument to demonstrate that this development is related to the foregrounding of a kind of “mise en abyme" (nested structure) of the narrative in which “narrators" also function as “narratees/readers". The protagonists and 1st-person narrators in Ishiguro’s novels have two kinds of function at the same time: they function 1) as “narrators" who tell their own stories, deliberately hiding some important information, through which readers try to understand the hidden truth of the stories, and also 2) as “narratees/readers" who try to cope with vague external information and struggle to search for hidden meanings. I conclude that the second function has become more prominent in Ishiguro’s recent works, and that this shift has greatly increased the ambiguity and indirectness of his narratives. The “blank/gap" or “mise en abyme" techniques peculiar to Ishiguro’s narratives create “very powerful vacuums" which attract readers’ attention. Paradoxically, this works as a vehicle in which Ishiguro conveys his unwritten messages to his readers’ minds.
言語 en
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 本稿は,日本英文学会中国四国支部 第69回大会 シンポジアム「Kazuo Ishiguro 再考-さらなる解釈の可能性を求めて-」(2016年10月30日 愛媛大学)において,「“not told and told"か“told and not told" へ-「語られること」と「伝わること」の間-」と題して発表した内容をもとに執筆したものである。
出版者
出版者 広島大学英文学会
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
ID登録
ID登録 10.15027/45942
ID登録タイプ JaLC
収録物識別子
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0288-2876
収録物識別子
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN0002064X
開始ページ
開始ページ 59
書誌情報 英語英文學研究
Hiroshima studies in English language and literature

巻 62, p. 59-71, 発行日 2018-03-30
見出し
大見出し 論文
言語 ja
見出し
大見出し Articles
言語 en
旧ID 45942
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2025-02-27 09:19:44.265140
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3