ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 広島大学の刊行物
  2. ドイツ文学論集
  3. 40号

ポヤッツの徴兵騒動 : フランツォースの小説『ポヤッツ』に見る西欧近代へのアンビヴァレンツ

https://hiroshima.repo.nii.ac.jp/records/2014085
https://hiroshima.repo.nii.ac.jp/records/2014085
6411fed3-40bb-40fd-95d4-cbd70df1c294
名前 / ファイル ライセンス アクション
DoitsuBungakuRonshu_40.pdf DoitsuBungakuRonshu_40.pdf (388.7 KB)
Item type デフォルトアイテムタイプ_(フル)(1)
公開日 2023-03-18
タイトル
タイトル ポヤッツの徴兵騒動 : フランツォースの小説『ポヤッツ』に見る西欧近代へのアンビヴァレンツ
言語 ja
タイトル
タイトル Die Ambivalenz der Ostjuden gegenüber Westeuropa in Franzos' „Der Pojaz“
言語 en
作成者 武田, 智孝

× 武田, 智孝

ja 武田, 智孝

en Takeda, Tomotaka

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
主題
主題Scheme Other
主題 東方ユダヤ人
主題
主題Scheme Other
主題 ガリツィア
主題
主題Scheme Other
主題 ヨーゼフ・ロート
主題
主題Scheme Other
主題 アレクサンダー・グラーナッハ
主題
主題Scheme Other
主題 ナータン
主題
主題Scheme Other
主題 シャイロック
主題
主題Scheme NDC
主題 940
内容記述
内容記述 Karl Emil Franzos wird als eurozentrischer Aufklärer betrachtet. Er selbst nennt Deutschland „Paradies“ und Galizien „Halb- Asien“. Er spricht von „asiatische[r] Barbarei“, andererseits von „europäische[r] Humanität“ usw., Galizien müsse europäisiert und aufgeklärt werden. In seinen literarischen Texten finden wir aber einen anderen Franzos, der den imperialistischen Kolonialismus und Militarismus der Habsburgmonarchie kritisiert. Sein Held „Sender der Pojaz“, der in der jiddischen Welt aufgewachsen ist und seines Nachahmungstalents und seiner Eulenspiegeleien wegen Pojaz(Bajazzo) genannt wird, wird eines Tages vom deutschen Theater begeistert und fängt an, fleißig die deutsche Sprache und Literatur zu lernen, um einmal auf der deutschen Bühne zu spielen. Er stößt dabei auf zwei Hindernisse, einen inneren Gegner und einen äußeren. Der erste ist die religiöse Engstirnigkeit. Der Rabbi behauptet, Deutsch sei ein Gift, Deutsch können sei Todsünde. Man muß also geheimhalten, dass man Deutsch lernt. Im Kloster der Dominikaner befindet sich die einzige große Bibliothek des Städtchens mit deutschen Büchern, in der man auch insgeheim lesen kann. Der Pförtner, sein ruthenischer Freund, schmuggelt ihn hinein. Aber der Saal der Bibliothek hat keinen Kamin, und es ist im Winter eiskalt. Die Erkältung, die er sich dort zuzieht, verschlimmert sich zur Tuberkulose, die tödlich sein wird. Der andere gefährliche Feind ist der europäische Imperialismus und Militarismus. Wenn man bei der Musterung einmal als Soldat aufgenommen wird, bleibt man es 7 Jahre lang. »Sieben Jahr' muß man dienen! Aus wär's mit meinem Plan,(---). Ich glaub', ich würde den Schmerz nicht ertragen!«, sagt Sender. Als der Konskriptionszettel kommt, taumelt er, und aus seinem Mund bricht ein Blutstrom. Die Krankheit, die ihn in einem Jahr ums Leben bringen wird, rettet ihn hier vor dem Militärdienst. Wenn ihn der Fanatismus des Rabbis nicht in den eiskalten Saal getrieben und die Todeskrankheit gebracht hätte, hätte schon hier der europäische Militarismus seinen Traum zerstört. Übrigens weiß der Held, den man „Sender der Pojaz“ oder „Roseles Pojaz“ zu nennen pflegt, dass er offiziell Alexander Glatteis heißt, erst als er diesen Zettel sieht. In den Texten Franzos' begegnet man häufig komischen Namen, z.B. Rindsbraten, Fragezeichen, sogar Galgenstrick(!) usw., die alle den Juden von Galizien Ende des 18. Jahrhunderts von der Behörde aufgezwungen worden sind, was als Grundlage der Besteuerung und Rekrutierung nötig war. Die Familiennamen stehen aber nur in dem Geburtsschein, dem Konskriptionszettel und dem Totenschein, und im Alltagsleben nennen sie sich einander per Vornamen oder Spitznamen: eine kleine Rebellion gegen die Kolonialisierung. Senders zwei brave Mentoren in der deutschen Sprache und Kultur sind ein Demokrat und ein Freidenker, die aus dem politschen, kulturellen Zentrum Europas als gefährliche Rebellen zur Ostgrenze der Monarchie verbannt worden sind. West- und Mitteleuropa kann man eben noch lange nicht „Paradies“ nennen. Da ist es noch weit, bis man seine eigenen großartigen Gedanken und Ideen wird realisieren können. Nicht zuletzt deshalb interessiert sich Sender nicht so sehr für den idealistischen „Nathan“ wie für den realistischen „Shylock“. Das ist das West- und Mitteleuropa, das sich in Franzos´ literarischen Texten spiegelt.
出版者
出版者 日本独文学会中国・四国支部
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ journal article
出版タイプ
出版タイプ AO
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce
収録物識別子
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0918-2810
収録物識別子
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN00155580
開始ページ
開始ページ 1
書誌情報 ドイツ文学論集
Beiträge zur Deutschen Literatur, Sprache und Kultur

号 40, p. 1-12, 発行日 2007
旧ID 29369
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2025-02-23 06:52:23.791154
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3