WEKO3
アイテム
Errors and Native Language Transfer in the Acquisition of Japanese Particles 'も' and 'でも' by Chinese Native Speakers
https://hiroshima.repo.nii.ac.jp/records/2012753
https://hiroshima.repo.nii.ac.jp/records/2012753edd517f4-5a5a-4188-bb92-5f801a6bebc2
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
| Item type | デフォルトアイテムタイプ_(フル)(1) | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2024-09-18 | |||||||||
| タイトル | ||||||||||
| タイトル | 汉语母语者习得日语副助词「も」和「でも」时的偏误与母语迁移 | |||||||||
| 言語 | zh-cn | |||||||||
| タイトル | ||||||||||
| タイトル | Errors and Native Language Transfer in the Acquisition of Japanese Particles 'も' and 'でも' by Chinese Native Speakers | |||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 作成者 |
高永, 茂
× 高永, 茂
|
|||||||||
| アクセス権 | ||||||||||
| アクセス権 | open access | |||||||||
| アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||||||
| 主題 | ||||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | particle “も" | |||||||||
| 主題 | ||||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | particle “ でも" | |||||||||
| 主題 | ||||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | error analysis | |||||||||
| 主題 | ||||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | native language transfer | |||||||||
| 主題 | ||||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | second language acquisition | |||||||||
| 内容記述 | ||||||||||
| 内容記述 | Native language transfer plays a crucial role in second language acquisition, often leading to errors influenced by the first language. This paper investigates the causes of Japanese learners' errors in using the auxiliary particles “も" and “ でも" in their written compositions, focusing on both semantic and syntactic levels. This study reveals that learners may omit the particles “も" or “でも" due to ineffective information processing within the sentence, thereby hindering the positive transfer from their native language. Japanese learners' tendency to mix the usage of “も" and “ でも" may stem from negative transfer at the semantic level or from the combined influence of native language transfer at both the semantic and syntactic levels. | |||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 出版者 | ||||||||||
| 出版者 | The Department of Integrated Humanities, Graduate School of Humanities and Social Sciences, Hiroshima University | |||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 出版者 | ||||||||||
| 出版者 | The Graduate School of Letters, Hiroshima University | |||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 言語 | ||||||||||
| 言語 | zho | |||||||||
| 資源タイプ | ||||||||||
| 資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||
| 資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||
| 出版タイプ | ||||||||||
| 出版タイプ | VoR | |||||||||
| 出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||||
| 開始ページ | ||||||||||
| 開始ページ | 1 | |||||||||
| 書誌情報 |
en : Hiroshima interdisciplinary studies in the humanities 巻 19, p. 1-8, ページ数 8, 発行日 2024-03-31 |
|||||||||
| 旧ID | 55629 | |||||||||